凯时娱乐官网

首页 > 正文

民国大师发明一新字,被当时的女性痛骂,如今却成全国通用字

www.eurasiahealthcouncil.com2019-08-12
?

  1912年,在袁世凯的逼迫下,清朝末代皇帝溥仪宣布料退位,这意味着中国封建社会的时代已经过去,人们的思想得到了解放。在这样的社会环境下,向西方学习已经成为许多思想先驱最关心的事情。为了更好地与西方联系,中国人需要学习英语和学习英语经典,然后翻译成为一件重要的事情。

但是,在翻译过程中。人们发现了一个问题。我们都知道英国男女第三人不同,即“他”和“她”。在当时的中国,人们称第三人只有一个“他”,这给译者造成了一些麻烦。为了更好地反映男女之间的差异,一些作家尝试了各种方法,甚至用“我”来代表女性。

此时在中国文坛,出现了一位名叫刘半农的作家,他来自江苏江阴,原名寿鹏,后来命名为傅,上半年的歌曲,后来改为半农,后曲阜,中国新文化运动的先驱,作家,语言学家和教育家。刘先生的书《半农谈影》是中国第一部系统摄影美学专着。此外,他还有两位非常有名的兄弟刘天华和刘贝毛。

刘半农参加了清朝宣统三年的辛亥革命。中华民国成立后,他积极参与中国文化领域。后来,他成为北京大学教授和杂志编辑《新青年》。他是现代中国文学革命的先驱。

刘半农还认为,英语中第三人称问题的翻译需要找到更好的解决方案。经过一番思考后,他决定用“她”取代外国的“她”,然后说出这个想法。世界。出乎意料的是,刘半农的想法得到了传播。它在社会上引起了很大的反响,大多数人都不同意。

相信经过这么长时间的发展,中国已经形成了自己的文化体系,为什么不进行这种不必要的改变以迎合西方文化。与此同时,有些人认为这是歧视妇女的表现。

这些人不仅不同意刘半农的做法,而且还有一种激进的态度。例如,语言学家赵元仁赶到刘班农的宿舍,用各种方言听到。后来,当刘半农在教书时,他曾经被学生们尴尬。

然而,直到今天,事实证明刘班农的方法是正确的,并得到了后代的认可。今天,我们经常需要在日常生活中使用“她”。

参考文献:《半农杂文》,《中国文法通论》,《初期白话诗稿》

热门浏览
热门排行榜
热门标签
日期归档